Menu icoMenu232White icoCross32White

header.imagePlaceholder

header.clickToEdit

header.imagePlaceholderheader.backgroundPlaceholder

header.clickToEdit

lexique anglais français de la librairie

 

ARC(s) (advance reading copie) : service de presse. Certains services de presses sont imprimés spécialement avec couverture et dos contenant des argumentaires marketing. La version numérique un "eGalley" cf galley

availability : disponibilité (d'un titre)
to check availability : vérifier la disponibilité


back list : fonds
front list : nouveautés
short list : sélection des meilleurs titres
picks, staff picks : sélection, choix (de titres), la sélection de la librairie
face out titles : livres en facing

billing : paiement

blurb ; argumentaire

bookkeeping : comptabilité

breath (selection) : largeur (d'assortiment)

browse : flâner en magasin

cash flow : trésorerie
cash register : caisse

community = personnes vivant dans un quartier,  mais aussi personnes liées par des intérêts, un engagement communs et par extension, société.  Ce mot est utilisé systématiquement par les libraires dans le sens des clients, des clients concernés par la librairie mais aussi des clients potentiels, zone de chalandise.

consignment : dépôt
consignment agreement : contrat de dépôt

Co-op (or coop) : surremise, accordée par l'éditeur - en général quand le libraire prouve qu'il a fait une chronique de lecture d'un texte dans une revue ou newsletter.

copies : exemplaires

coupons : bons d'achat

customer service : service client

debut authors : auteurs de premiers romans

delivery : livraison
delivery deadline or delivery times or delivery schedule : délais de livraison

department or section : rayon

discount : remise (faite au client le plus souvent selon un critère objectif (âge, catégorie etc... )- on emploie aussi : markdown : livre soldé si abîmé ou défraichi)

displays : PLV

due = cotisation  ( pour une association par exemple)

editor = éditeur mais pas seulement au sens français du terme : l'"editor" assure aussi un travail de réécriture. Les libraires considèrent que les livres autoédités n'ont pas d'"editor" et qu'il est évident qu'ils ont un style moins plaisant à lire, des tournures de phrase médiocres etc... C'est le rôle de l'"editor" de participer à l'amélioration du livre. Cette notion est admise par tous et pour tous les livres,  et les libraires sont assez à l'aise avec pour utiliser l'absence d'"editor" pour justifier les conditions particulières qu'il font pour les livres autoédités (convention de dépot de 3 mois par exemple avec livres donnés ou détruits si pas repris par l'auteur). Cette notion d'autoédition sans "editor" est différente de la notion d'auteur local dans le discours des américains.

event (in-store / off-site) : animation (en magasin / à l'extérieur)

footfall : fréquentation

freight cost : frais de livraison

fulfillment management : gestion du réassort

galley, p-galley (print galley) e-galley, DRC(s) (digital review copies) : épreuves , épreuves papier, épreuves numériques. Pour le papier, le mot ARC semble plus couramment utilisé.

get on hand : en stock

grants, public grants : subventions, subventions publiques

hand-sell, handselling : vente-conseil
 

inventory : stock, assortiment
inventory turn : rotation de stock
inventory control : vérification du stock
inventory management : gestion de stock
backlist inventory : fonds

invoice : facture

labels : étiquettes

landlord : propriétaire

loyalty : fidélité
loyalty program : programme fidélité - autres programmes fidélités : customer loyalty card, frequent buyer program

margin : remise commerciale

order : commande
order tracking : suivi des commandes
pre-orders : à paraître
purchase order  (PO or POs for plural form) : passer une commande
customer back orders (CBO), special orders : commande client
back orders or advance orders : notés
on order (OO) : en commande
on hold : en attente

out-of-print : épuisé

parcel (box) : colis, carton

payroll : salaires (minimum wage : salaire minimum)

POS (point of sale) = point de vente - souvent utilisé pour retail POS systems : logiciel de gestion

profitability : rentabilité

rebate : rabais, remise (faite en BtoB le plus souvent)

reminders : livres soldés

restock : recommander, réassortir

shelf-talkers : notule, petit mot de libraire

self-published authors : auteurs auto-publiés

shipping : transport
partial shipments : livraison partielle (fractionnée)
shipping Instructions : mode de livraison

sidelines : produit hors livres (papeterie, jeux, objets...)

(in) storage : en réserve

supply chain : chaine logistique

turn (inventory) : rotation (de stock)

turnover : chiffre d'affaire

warehouse : entrepôt de distribution

wholesalers : grossistes

working capital : fonds de roulement

Fermer En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies et notre Politique de Confidentialité. En savoir plus